漢學(xué)家哈塞寧:“幫助中埃讀者更好地了解彼此的文化”
哈賽寧談到,他在大學(xué)期間閱讀了巴金、郭沫若等中國(guó)現(xiàn)代作家的作品,還讀了趙樹(shù)理先生的《小二黑結(jié)婚》。他發(fā)現(xiàn),這部小說(shuō)里所反映的一些故事、環(huán)境和足跡,跟埃及的環(huán)境有很多相似之處。
“很多中國(guó)作品通過(guò)英語(yǔ)再轉(zhuǎn)譯成阿語(yǔ),容易形成誤讀,破壞中國(guó)在阿拉伯國(guó)家讀者心目中的形象。”哈賽寧說(shuō)道。“我們,特別是研究語(yǔ)言文學(xué)翻譯的學(xué)者,有責(zé)任選好適合本國(guó)讀者的文學(xué)作品,來(lái)翻譯成對(duì)方的語(yǔ)言,幫助讀者更好地了解彼此的文化。”
哈賽寧還指出,20年前,埃及只有艾因夏姆斯大學(xué)、開(kāi)羅大學(xué)等開(kāi)設(shè)了中文系,當(dāng)時(shí)學(xué)習(xí)中文的人數(shù)還比較少。但現(xiàn)在,埃及已有30多所高校,開(kāi)設(shè)了中文系。埃及教育部還將中文列為中小學(xué)教育體系的第二外語(yǔ)。
哈賽寧表示,“除了人文、教育、經(jīng)濟(jì)等方面的交流,埃中雙方互辦國(guó)際性的書(shū)展和文化聯(lián)歡會(huì),雙方作家、學(xué)者和一些藝術(shù)團(tuán)之間的互訪(fǎng),大大推動(dòng)了埃中之間的人文交流互鑒,增進(jìn)了民心相通。”
北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、阿拉伯伊斯蘭文化研究所所長(zhǎng)林豐民也在對(duì)話(huà)中強(qiáng)調(diào),互譯文學(xué)作品,意味著中埃間進(jìn)行著比較深度的精神交流。此外,兩國(guó)還有更直接的交流方式,如舉辦畫(huà)展、推廣音樂(lè)、電影和旅游等。
林豐民還強(qiáng)調(diào)了增強(qiáng)文化自信,講好東方故事,打破“西方中心論”的重要性。
林豐民表示,《東方主義》一書(shū)的作者愛(ài)德華·薩義德是巴勒斯坦裔的美國(guó)學(xué)者,他提出,西方長(zhǎng)期以來(lái)把東方塑造成一種愚昧、落后的形象,這是“歐洲中心主義”的結(jié)果。
“我們要批判部分東方國(guó)家的文藝創(chuàng)作者,去迎合西方的審美趣味,貶低東方。在新時(shí)代,我們要充滿(mǎn)文化自信,破除‘西方中心主義’,講述真實(shí)的東方故事。”林豐民強(qiáng)調(diào)。
免責(zé)聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀(guān)點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。